viernes, 7 de febrero de 2014

LA CONTRAPORTADA DE LA ETIQUETA

TODOS HEMOS VISTO EN ALGUNA OCASIÓN, ALGUNA CERVECERA QUE EN EL INTERIOR DE SUS ETIQUETAS HAN PUBLICADO ALGUNA PROMOCIÓN, DESCUENTO, SORTEO, ETC... CASI SIEMPRE ENFILADO A AUMENTAR EL CONSUMO DE LA MISMA, TENTANDO CON CONSEGUIR ALGÚN OBJETO O DESCUENTO SI COMPRAS MAS CERVEZA.

PERO NO TODO ES ASÍ, HAY ALGUNAS CERVECERAS QUE SE INTEGRAN EN SU COMUNIDAD Y PERSIGUEN BIENES MAS ALTRUISTAS QUE SIMPLEMENTE VENDER.
 
ESTE ES EL CASO QUE NOS OCUPA, DE LA MANO DE LA BRAUEREI MAISACH, QUIEN COLABORA CON LA ORGANIZACIÓN ECOLÓGICA LBV, CONCIENCIANDO A LA GENTE PARA MANTENER EL HABITAT DE ESTE SIMPÁTICO AVE QUE SALE EN LA PARTE DE ATRAS DE SUS ETIQUETAS FRONTALES. ORGANIZAN ACTOS CADA DOS AÑOS PARA RECAUDAR FONDOS Y REALIZAR MEJORAS EN EL MEDIOAMBIENTE.

EL HABITAT QUE DEFIENDEN PARA ESTOS PAJARILLOS SE LLAMA FUSSBERGMOOS Y ES UNA REGIÓN DE PANTANOS SITUADA EN BAVIERA, CERCA DEL PUEBLO DE MAISACH  

  • Macht´nen Mordsdust den LBVlern beim Arbeiten zuzusehen! --- Cansa un montón observar a los del LBV trabajar!
  • Echt gute Unterkunft hier! Der LBV pflegt die Wiesen ... und Brauerei Maisach liefert die Getränke! ---Muy buen alojamiento tenemos aqui! El LBV protege las praderas ... y la cervecera Maisach suministra las bebidas!
  • No hace falta traducir la tercera ¿verdad?
  • Schau, Sohn! Immer, wenn du dich richtig mies fühlst, ... komm einfach hier her! --- Mira hijo! Siempre que te encuentres mal, ... simplemente vente aquí!

  • Ohne Moos nix los! --- Sin musgo no hay nada!
  • Im Moos is´ was los! --- Hay vida/acción en el musgo!
  • Ist nicht jedermanns Sache, ... das Fußbergmoos! ---No es para todo el mundo, ... el Fußbergmoos!
  • Er könnte ja mal zu den LBVern rübergehen  und helfen, ... der faule S... --- Podrías hacerles una visita a los del LBV y ayudarles, ... vago de mie#%=.....

AL PIE DE CADA VIÑETA PONE "CERVECERA MAISACH Y LBV- JUNTOS POR EL FUSSBERGMOOS

AGRADECER DESDE AQUÍ A STEPHAN, DE CERVEZAS LEST, LA TRADUCCIÓN DEL ALEMÁN, NADA MEJOR QUE UN NATIVO PARA TRADUCIR UN CHISTE. ESPERO QUE OS HAYA GUSTADO.

No hay comentarios:

Publicar un comentario